Yamato Takeru: The Courage and Legend of Ancient Japan’s Hero ヤマトタケル:勇気と伝説の古代日本の英雄

スポンサーリンク
ヤマトタケル:Yamato-Takeru
スポンサーリンク
わたしヤマトタケルです!

わたしヤマトタケルです!

スポンサーリンク

自己紹介

こんにちは、私はヤマトタケルです。古代日本で英雄として知られ、多くの冒険を重ねてきました!
私の父は第12代景行天皇、母は妻琴郎女(たまのおとめ)です。幼少期から剛胆で、兄を討つという悲しい出来事もありました。
熊襲(くまそ)討伐では変装して敵を油断させ、見事に勝利しました。このとき、父から「ヤマトタケル(ヤマトの勇者)」という称号を授かりました。
東国遠征では数々の困難を乗り越え、火攻めを受けた際には草薙剣を使って窮地を脱しました。
最期は伊勢国能褒野(三重県津市)で力尽きましたが、その地には私を偲ぶ白鳥伝説が残されています。

私の人生は戦いと愛、苦難の連続でしたが、すべてが日本を守るための道だったと思っています。
妻であるオトタチバナヒメが嵐の中で身を投げて船を守ったエピソードは今でも胸に残っています。
皆さんにも勇気を持って困難に立ち向かう力を与えられる存在でありたいと思っています。

[英訳を見る]

Hello, I’m Yamato Takeru, a heroic figure in ancient Japan known for my many adventures!
My father is Emperor Keikō, the 12th emperor, and my mother is Queen Tamano Otome. From a young age, I was known for my bravery, though it led to tragic events, such as defeating my own brother.
During the Kumaso conquest, I disguised myself to deceive the enemy and achieved victory, earning the title “Yamato Takeru” from my father. On my eastern expedition, I overcame many challenges and used the Kusanagi sword to escape a fiery trap.
My journey ended in Nobono, Ise Province (modern-day Tsu City, Mie Prefecture), but my spirit lives on in the legend of the white bird that flew from the place of my passing.

My life was filled with battles, love, and hardships, all for the sake of protecting Japan. The memory of my wife, Ototachibana-hime, sacrificing herself in a storm to save our ship remains close to my heart. I hope to inspire courage in others to face their challenges.

Q: 好きな場所は?

A: 伊勢神宮周辺や、旅の途中で出会った美しい自然の中です。

[英訳を見る]
A: Around Ise Shrine and the beautiful natural landscapes I encountered during my travels.

Q: 父へ一言

A: 「父上、時にはもっと褒めてほしかったです。でも感謝しています。」

[英訳を見る]
A: “Father, I sometimes wished for more praise, but I am grateful.”

Q: 自分の性格を一言でいうと?

A: 「無鉄砲だと言われますが、信念を貫くのが私のやり方です。」

[英訳を見る]
A: “I’m often called reckless, but staying true to my convictions is my way.”

Q: 好きな言葉は?

A: 「心技体」。心と技と体の調和が最も大切です。

[英訳を見る]
A: “Spirit, Skill, and Body.” The harmony of these three is essential.

Q: 今、殴りたい人はいる?

A: 「敵を倒すことはありますが、怒りに任せて殴ることはしません。」

[英訳を見る]
A: “While I fight enemies, I never act out of anger.”

Q: 甘いものは好き?

A: 「実は大好きです!戦いの後に食べる甘味は最高です。」

[英訳を見る]
A: “I actually love sweets! Treats after a battle are the best.”

Q: 何をしてる時が一番楽しい?

A: 「旅をしている時、人々の笑顔を見る時が幸せです。」

[英訳を見る]
A: “Traveling and seeing people smile makes me the happiest.”

Q: 好きな生き物と嫌いな生き物は?

A: 好きな生き物は馬。戦場での頼れる友です。嫌いな生き物は蛇です。どうも苦手です。

[英訳を見る]
A: I love horses. They’re reliable companions on the battlefield. I dislike snakes; they make me uneasy.

Q: 好きなタイプは?

A: 強さと優しさを兼ね備えた人が好きです。

[英訳を見る]
A: I like people who have both strength and kindness.

Q: 目が行ってしまう異性のしぐさは?

A: 真剣な表情で何かに取り組んでいる姿に惹かれます。

[英訳を見る]
A: I’m drawn to the sight of someone deeply focused on something important.

Q: 今、叫びたい言葉は?

A: 「まだまだやれるぞ!」

[英訳を見る]
A: “I can still do it!”

Q: やり残したことは?

A: 平和な時代をもっと長く作りたかったです。

[英訳を見る]
A: I wish I could have established a longer period of peace.

Q: 生まれ変われるなら何になりたい?

A: 白鳥になりたいです。自由に空を飛び回れるから。

[英訳を見る]
A: I’d like to be reborn as a swan. Flying freely in the sky sounds wonderful.

Q: 悔しいことがあった時どうやって立ち直りますか?

A: 過去を振り返り、今できることに集中します。それが前に進む力になるのです。

[英訳を見る]
A: I reflect on the past and focus on what I can do now. That’s what gives me the strength to move forward.

Q: ストレス解消法は?

A: 自然の中で静かな時間を過ごすことです。山や川が心を癒してくれます。

[英訳を見る]
A: Spending quiet time in nature. The mountains and rivers soothe my soul.

Q: 強くなるにはどうやったらなれますか?

A: 自分を信じて、困難に向き合うことです。何事も経験が力になります。

[英訳を見る]
A: Believe in yourself and face challenges head-on. Every experience makes you stronger.

Q: 強いって何ですか?

A: ただ力があることではなく、他者を守るためにその力を使えることだと思います。

[英訳を見る]
A: Strength is not just about power but about using that power to protect others.

Q: 自分が好きですか?

A: 完璧ではありませんが、自分を受け入れることが大切だと信じています。

[英訳を見る]
A: I’m not perfect, but I believe it’s important to accept yourself.

Q: ファンへ一言

A: どんな困難にも負けず、勇気を持って立ち向かってください。あなたにも必ず力があります!

[英訳を見る]
A: Face any challenges with courage, and never give up. You have the strength within you!

コメント

タイトルとURLをコピーしました